ArenaBG
mobile spot 4
published by batrambo1 на 2008-10-03 22:50:30
Вашето мнение относно Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull може да оставите тук. Писането на български и спазването на добрия тон е задължително!
published by galin90 на 2008-10-04 00:30:34
Много благодаря за този торент :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup: :fun:
published by koceto01 на 2008-10-04 01:24:10
Крайно време беше да излезе нещо наистина качествено.От мен благодарности на ъпа.:thumbsup::thumbsup::thumbsup:
published by Rusi_MC на 2008-10-04 03:26:26
[b]жесток филм, но малко се осраха с края с тия летящи чении ала бала[/b]
published by AsenMan на 2008-10-04 04:17:42
Благодарности ,че си ми изтрил поне името от субтитрите.
Велик!
published by maminsladak на 2008-10-04 08:14:08
:thumbsdown:

Слаб! То не бяха летящи чинии..
Не бяха атомни бомби и опити в пустиня.. :lol:
Слабичко.
Гледах го преди два месеца на кино и откровено нищо друго не запомних от филма :lol: Явно наистина не ми е направил впечатление.
published by lightsaber на 2008-10-04 12:17:09
Като твърд фен на поредицата за Индиана Джоунс, чувствам се длъжен да оставя коментар за четвъртата част и ще се постарая да съм обективен.
Този филм е изключително слаб, най-слабият от поредицата, на светлинни години назад от първите 3 част. Просто "няма кино". Все едно е правен в детска киностудия и от хора, които все едно са си запълвали времето колкото да не скучаят. Не е достатъчно да сложиш Спилбърг и Х. Форд на екрана и да стане нещо като първите 3 части. Няма фабула, всичко е в едно - някакъв гювеч от антируска политика, смешни и глупави антагонисти със саби насред секретни обекти в Америка, Извънземното, Мексико в Перу, тотално объркване на места и понятия, освен това няма актьорска игра, гротескно поведение и преиграване.... Няма го оня гъдел от шеговитите фрази, хумора и екшъна в едно. Неубедително, а претенциозно!
Аз лично с голяма стръв седнах да го гледам понеже съм заклет почитател... на 20мин ми омръзна и си го догледах ей така колкото да съм го гледал, да не ми се губи като бройка и накрая останах разочарован!
Това вече не е "Индиана Джоунс".
Това е друг филм със същата тематика, като преразказ по картинка, но не е истинско.
Качеството на картината и звука - отлично.
Ефектите са перфектни, всичко е пипнато много майсторски...
Моля хард-феновете да ме извинят за искреността!

published by lightsaber на 2008-10-04 12:20:14
За превода - правен е 5 за 4, колкото да има субтитри. Преводача да си оправи английския.
Пример: You did well не означава Допусна грешка, а Ти се справи добре или Ти постъпи добре...
Ама да не се заяждам, но все пак да си кажа
published by AsenMan на 2008-10-04 20:30:13
Ей палячо ,превода е правен по CAM версията ,в която се чуваше 30% от звука. 3-ма души си вадихме очите почти месец ,работейки по английски, руски и френски камове за да извадим субтитри от шума и мисля ,че определението "от 5 за 4" е най-малко обидно.
Но поне се радвам за благодарностите и за запазеното име!
published by lightsaber на 2008-10-05 00:41:13
AsenMan, не ми се сърди за написаното относно превода. Аз коментирах това, което видях и чух в ДВДто и няма как да знам колко души колко дни от какъв източник са превеждали. Че да бяхте го превели от самото ДВД бе, там ясн осе чува?
Аз самия съм работил като преводач години наред и знам кво е да превеждаш филми, обаче резултата тука не е най-доброто. Пак ме извини, ако можеш, но превода е наистина 5 за 4 буквално, да не цитирам сега отделни фрази.
Който разбира английски знае, чува се ясно какво си говорят героите, дори смешния руски на Кейт Бланшет е много чаровен :)
Евалла за труда ви все пак.
published by batrambo1 на 2008-10-05 02:33:31
AsenMan в интернет обществото всеки прави нещо за някого и не чака отплата за труда си. Аз съм колекционер на ДВД и нямам нито един закупен диск на който да пише: Субтитри: Едикойси. Почти всички ДВД, които съм правил са с редактирани и тайминговани от мен субтитри. Правя ги за себе си...,но ги споделям с потребителите на Арена. Отплата не търся. Прави го и ти. Ако превеждаш филм прави го за удоволствие, не за слава и не се обиждай.
published by batrambo1 на 2008-10-05 02:34:09
Труда за направата на това ДВД с всички работещи анимирани менюта, наслагвани бутони, синхрон на аудио, видео и суб е 2 дни. Колеги от други торент тракери в стремежа си да са първи го правят за 2 часа. Разликата може да се види.:)AsenMan високо оценям труда на уплоудъри, преводачи, модератори и др., но не мисля, че това трябва да се натрапва на всеки филм. Все пак:
БЛАГОДАРЯ ЗА СУБТИТРИТЕ НА ASENMAN.:thumbsup:
published by AsenMan на 2008-10-05 03:41:38
[b]lightsaber[/b] преди 3 месеца ,когато го превеждахме ,нямаше ДВД ,субтитри или други екстри. Имаше само някакъв GSM CAM ,в който се чуваха пуканки ,пъшкания и всичко друго ,но не и репликите.
От тогава до сега излезе един скрийнър с хубава картина и пак кофти аудио и чак сега излиза двд с 5.1 звук и английски субтитри.
Навсякъде по тракерите започна надпревара кой как да синхронизира и да маже първите CAM субове ,пък и да ги вгражда в двд-та. И за да предотвратя абсолютна анархия ,за една нощ направих тайминг за всички версии + редакция от английските субове (около 2 часа) ,при което няма начин да не се изпусне НЕЩО.

НО пак да ми кажеш ,че се правени 5 за 4 ,си е абсолютна ебавка и подигравка (едномесечен превод по слух). Също така коментара ти звучи като абсолютно заяждане ,далеч от градивната критика ,която можеше да ми изпратиш на ЛС за да се подменят архивите на субитрите.

[b]batrambo1 [/b] май си объркал тракера с битака. Превода ми е любителски и не желая да го виждам в продажба по разни сергии. За това си поставям името.
По този начин малко или много това двд си остава на любителско ниво и се предотвратява използването му за комерсиална цел.
Да не говорим ,че най-нисша форма на уважение е да оставиш името на преводача при използване на субтитрите.

Относно труда му за направата. Не го отричам ,въпреки че е максимум 2 часа ,ако си играеш да редактираш менютата на фотошоп(което лично мен ме дразни). Но дори и да сложиш 5 потока субтитри ,труда ти се свежда до това да си чоплиш в носа докато компютъра ти компилира ,декриптира и т.н
published by AsenMan на 2008-10-05 03:44:00
редакция от английските субове (около 2 часа) ,при което няма начин да не се изпусне НЕЩО.
НО пак да ми кажеш ,че се правени 5 за 4 ,си е абсолютна ебавка и подигравка (едномесечен превод по слух). Също така коментара ти звучи като абсолютно заяждане ,далеч от градивната критика ,която можеше да ми изпратиш на ЛС за да се подменят архивите на субитрите.
published by AsenMan на 2008-10-05 03:45:04
[b]batrambo1 [/b] май си объркал тракера с битака. Превода ми е любителски и не желая да го виждам в продажба по разни сергии. За това си поставям името.
По този начин малко или много това двд си остава на любителско ниво и се предотвратява използването му за комерсиална цел.Да не говорим ,че най-нисша форма на уважение е да оставиш името на преводача при обработка на субтитрите му (в случая дори и такава няма).Относно труда му за направата. Не го отричам ,въпреки че е максимум 2 часа ,ако си играеш да редактираш менютата на фотошоп(което лично мен ме дразни). Но дори и да сложиш 5 потока субтитри ,труда ти се свежда до това да си чоплиш в носа докато компютъра ти компилира ,декриптира и т.н
published by lightsaber на 2008-10-05 17:37:20
Пак да се разпиша аз...
Филма е слаб, та дрънчи, нищо подобно с първите 3 части.
Отново се извинявам на AsenMan, но и най-перфектния превод да беше направил, от това филма по-добър няма да стане!
Вече направо съжалявам че го свалих това и все пак благодаря на всички, които имат заслугата да го видим тука!
Peace, brothers and sisters :)
published by koceto01 на 2008-10-05 20:49:07
Бре ,дръжте се бе хора ,коментарите ще станат по интересни от филма.AsenMan ,aз не разбирам английски и не мога да кажа колко добър е превода, но като го гледах с твоите буквички ми хареса и не мога да си кривя душата да кажа че е лош ЕВАЛА.Обаче това DVD може да отиде и оттатък някой битак.И какво да направим да му отрежем края ли,или да му махнем меню, или нещо друго?Виж в стремежа си да направи максимално добро DVD ,ъпа се е опитал да се доближи до истинското.Какво лошо има,твоето име ще се чете по стотици хиляди XviD-ове.Не се обиждай,но дайте тогава да правим DVD-та от DIV.X-сове щом няма да подръжаваме на оригиналите.
published by koceto01 на 2008-10-05 20:50:50
правим DVD-та от DIV.X-сове щом няма да подръжаваме на оригиналите.
published by batsando на 2008-10-05 23:15:45
Малееееееееееееееее ...
Явно каквото и да се направи, който и да го направи - пак ще сме недоволни, вместо да сме благодарни, че някой си дава труда, за да можем ние да гледаме!
По-този повод - благодаря на ъпа и на всички, които са участвали, за да може този торент да достигне до нас!
published by fenbg на 2008-10-06 21:31:49
Урааа,супер благодаря много,чакахго с нетърпение с кеф ще го гледам сега на ДВД-то.Благодаря на всички които си направиха труда да го има тук :wave:
published by PeGa на 2008-10-18 13:49:18
Thank you dud
published by andro80 на 2008-10-18 22:49:40
Филма е с много добро ка4ество,субтитрите в сравнение с други които сам провал са много добре,през пове4ето програми не си пасват по време, но на WMPlayer вървят перфектно
published by zmooo на 2009-02-25 15:02:56
филмчето става:)
published by lucasroco на 2008-11-25 01:11:15
show de bola ...obrigado pelo up... super...
published by delisimo на 2009-01-11 14:21:55
имам въпрос за тия дивидита.мене ми трябва да изкарам за дивидито ми и го изкарвам на диск.обаче само с тия филми дето са по един файл успявам а тука са много,ае да ми кажете как става чее вече се дразна.
published by Jorsh на 2009-08-15 19:33:26
Благодаря!