ArenaBG
mobile spot 4
published by Fastuka на 2010-11-07 01:06:29
Вашето мнение относно Detective Dee: Mystery of the Phantom Flame може да оставите тук. Писането на български и спазването на добрия тон е задължително!
published by bobskia на 2010-11-07 11:02:17
Титрите пасват и са за този релийз,само че са на китайски!!!
published by ivayloandreev на 2010-11-07 10:03:10
Има субтитри в торента са.
published by DarkWolf на 2010-11-07 03:24:31
Дано не са опропастили книгите, дано не са опропастили книгите...
О.о
Опропастили са ги. Щом и тук летят...
published by madgod на 2010-11-07 04:28:42
Цуи Харк - демек летящи тупалки и подобни ефекти.
Сюжета е на задаен план.;)
published by cryptic_metaphor на 2010-11-07 08:30:39
Ама това има ли нещо общо със Съдията Ди от романите на ван Хюлик
published by tadeys на 2010-11-07 08:55:02
Точно за него става въпрос.
published by vanboy на 2010-11-07 09:27:26
Не разбрах дали има бг субтитри?
published by riskbreaker на 2010-11-07 14:35:09
Освен името на главния герой, практически нищо друго в този филм няма общо с книгите на Ван Хюлик. Въпреки това е приятен за гледане и го препоръчвам спокойно. Има един яко дистърбващ момент с едни елени, а и от хореографията на битките има още какво да се желае, но това са дребни кахъри.
published by riskbreaker на 2010-11-07 15:55:54
Много се кефя, когато разни неграмотници се опитват да ми обясняват как трябвало да говоря и пиша на български. Абе, пич, поне да ме беше цитирал както трябва, а? Е*ати... Ш`си пиша както си ща, ама ха! Нещо проблемация да виждаш тука? А да хвана да ти изброя правописните грешки, дето си ги допуснал, искаш ли? Сериозно, виж си правописа и особено пунктуацията(жокер - УЖАСНА е) и тогава прави забележки. Особено пък на мен.
published by magdalin1960 на 2010-11-07 19:09:33
Не се прави на интересен с тези изгъзици.Дистърбващ или както там си го написал.Такава дума на БГ няма.:thumbsdown:
published by riskbreaker на 2010-11-07 19:39:05
Абе то и дума "БГ" на БЪЛГАРСКИ няма. Както и да е...
published by zeddd на 2010-11-07 21:27:16
:D riskbreaker стига си се излагал :lol:
published by magdalin1960 на 2010-11-07 22:23:13
Има разлика между съкращение,и измислица:lol:
published by tuzpika на 2010-11-07 22:39:59
iskah da razbera, kakav e filma,a ne da izkaram kurs po pravopis. 4oveka pone si e izkazal mnenieto za filma.evalarka bate :))
published by magdalin1960 на 2010-11-08 00:14:34
Виждам,4е няма да обсъждаме филма.:lol:Голям смях е когато виждам хора да пишат на измислен език.Разбирам,4е навлизат 4уждици,но да пишете англииска дума с БГ букви е резил.
published by tech_n9ne на 2010-11-08 01:41:29
Тоя филм е пълен "мешанинг"
published by existo на 2010-11-08 10:22:56
ъндиспутнете мувито
8)
published by kamani на 2010-11-08 12:52:23
тва чудо на техниката има ли субс или ще трябва да учим и китайски
published by magdalin1960 на 2010-11-08 12:54:49
Има на англииски.
published by riskbreaker на 2010-11-08 13:35:39
Сега, при положение, че съм единственият, който каза нещо за ФИЛМА, как искате да се обсъжда? Вместо, нали, да кажете нещо, тръгнахте да ми се заяждате за простотии.
Прочее, адекватен превод на "disturbing" в контекста, в който използвах думата, просто няма. Само да кажа. Нито "обезпокоителен", нито "тревожен" вършат работа.
published by Dragon на 2010-11-08 14:18:49
Доколкото съм чел, съдията Ди е историческа личност и е възможно този филм да не е по книгите на Ван Хюлик, но тъй като не съм чел първата книга, не мога да кажа дали тази история е от него или не. Иначе явно са направили някакъв екшън в китайско-приказен стил - няма лошо...
published by riskbreaker на 2010-11-08 14:32:24
Ван Хюлик е писан като "writer" в imdb, обаче. А точно тая история няма нищо общо с това, което съм чел от Китайските загадки. Не съм ги чел всичките, де, обаче тук ги няма помощниците на Ди - а те са страхотни пичове, между другото, а и свръхестественото е застъпено много по-сериозно.
published by man1aka на 2010-11-08 23:44:09
ха ха magdalin1960 ти за какво пишеш "Ч" с 4 смешко .. Само на интересен се правиш!! Ама си един магдалин с магданоз братле ..
published by magdalin1960 на 2010-11-08 23:57:42
Поне се разбира какво съм написал.Не си измислям език.:thumbsup:
published by [razi3l] на 2010-11-09 12:50:01
В торепта има папка със субс... на какъв език са? защото съм с VLC и нз какъв text encoding да задам... пробвах различни варианти, но нито 1 не доведе до нещо различно от символи :(
published by varedo на 2010-11-09 17:57:50
дайте субтитри моля:D
published by Hitman7081 на 2010-11-09 20:28:32
Имах удоволствието да прочета всичките 11 книги от поредицата - освен ако през последните 5год. не е излезнала нова, но когато разполагаш с някакъв материал - го използваш всичкия, затова мисля, че режисъора е сътворил нова история отразена във филма, благодарение взаимстването на информация от всички историй, поне аз бих направил така - не взимайте много под внимание коментара ми, защото още не съм гледал филма. :)
published by rurk на 2010-11-09 22:36:16
ако го преведе ,златева ,ще се гледа иначе само глупости се говорят ,ди жендзие, 630-700 г . китайския холмс американския марлоу френския мегре нашия боев какво значение има? четете книги гледайте филми толкова е простичко ........да се забавлявашшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш:thumbsup:
published by batetio на 2010-11-10 11:39:00
Относно книгите на Ван Хюлик - http://chitanka.info/lib/author/%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82+%D0%B2%D0%B0%D0%BD+%D0%A5%D1%8E%D0%BB%D0%B8%D0%BA . Стига да има кой да чете :)
published by arale на 2010-11-10 21:48:51
Нещо върху английските титри ми излизат някакви кватратчета - не се чете :(
published by l0v3.j0j0 на 2010-11-11 02:20:59
как ще ти се чете като нямаш сложен language pack за азиатските езици.. субтитрите в папката са на китайски
published by MishoMarkov на 2010-11-11 11:10:36
Тоя филм за пореден път доказа,че анимациите са най-добрите филми, които излизат от години. Страшно филмче, напикал съм се от смях и си заслужи 10 в IMBD
published by MishoMarkov на 2010-11-11 11:11:10
опа, не за тоя филм
published by darkbreathe на 2010-11-11 12:28:06
Еха ..... най-накрая филм по любимите ми едно време Китайски Мистерии :))))
published by ChaOs_stOrm на 2010-11-11 19:24:30
Нещо леко ми сече този филм... филмът ли си е такъв или "повредата е в моя телевизор"?
published by tougherty на 2010-11-11 21:07:35
Този "detective" съдията Ди ли е?
published by dudio на 2010-11-12 03:55:59
Действително насича отвратително.Само един човек ли го забеляза досега?
published by koko852 на 2010-11-12 16:09:04
nice is vare good :D
published by vanov на 2010-11-12 23:24:17
И на мен ми насича.От всички сайтове всички торенти свалих,до един са така...ще чакам по качествен рип....
published by the_fuse29 на 2010-11-13 01:27:13
Filmyt deistvitelno e super dobyr :thumbsup: I az sym pochitatel na kitaiskite filmi, osobeno na seriozni kato tozi :blush: Na mene si mi vyrveshe napylno dobre bez zasechki i subtitrite na Eng bqha dobri i bez zabelejki ... Evala na Fastuka za upload-a ;)