Държа на харда си един файл Final.Fantasy.VII.Advent.Children.Multilang.2005.720p.XviD.AC3.[eXo].mkv. Никога не съм разбирал кой знае колко от кодеци и т.н., но бих предпочел да имам най-качественото(въпреки че напълно безплатно) копие на нещата към които съм фанатично привързан. Та ако някой е имал възможността да сравни горепосоченото от мен с тази нова очевадно авторска творба, надявам се да може да ме светне за разликите и кое е по-яката версия.
Относно sub/dub: Единственото, което си направил е да добавиш бг субтитри към мкв-то ли? Оставяйки единствено японското аудио? Не че ми пречи, предпочитам да ги слушам на японски, но повечето ми познати не са чак толкова запалени и не могат така. Твоята вариация на субтитрите е твоя превод на английските субтитри ли? С ква диплома или опит ги подплатяваш? Няква допълнителна подготовка като изиграване на играта, разбиране на света й и т.н. или дори нещо по тривиално като познаване на японската култура и изказ?
Сигурно нямаше да изпитвам нуждата да те разпитвам толкова, ако не беше споменал че си искал съвет от роднина адвокат, който като чисто предположение ще вмъкна няма никава представа от допирните точки на закона за авторкото право, рипването на двд-та и Интернет. Надявам се не си му платил пари за съвета. Не че горя от желание да тръгна да го разпространявам(странно обикновенно авторите са тези дето искат да се разпространяват събовете им), ако случайно стане ясно, че твоето копие е по-хубаво ще го дръпна и ще му се радвам... но първо ще премахна следите от бг превод, който не разбира значението на обръщението "~nii-san" от страна на Кадаж и компания спрямо Клауд. Да не говорим колко нередно е подходено към самото заглавие... "Реална фантазия" for f0ck sake, но това не е само твоя грешка, толкова им е акъла и на лицензираните преводачи в бранша.
Не се цупи, просто не съм фен на пози. Това на което съм фен е FF7. Браво за идеята, надявам се реализацията да не е толкова лоша колкото сам си вноших четейки коментарите ти.