ето и три мнения от IMDB форумите:
"The main guy is the bastard executioner. He said he didn't know who his father was, which makes him a bastard, and he takes the executioners place. How hard is that to understand?"
"The name of the sword is called a "bastard". He is using that particular type of sword in his executions. Let's replace that weapon with a modern one, say a baseball bat.
He would be known as "The Baseball Bat Executioner"."
"There is another meaning for this word when it is used as an adjective as it is is here. Than meaning is " not genuine" as Wilkin is not a genuine executioner but just impersonating one, he is not genuine and hence the Bastard Executioner"
Както може да забележите и трите са различни, но никъде не става въпрос за никакви копелета, на които той да е палач, така че наистина не разбирам откъде го измислихте този превод след като дори в заглавието НЕ Е така???