Писането на субтитри е безвъзмезно, но отговорно. Лично аз съм превеждал няколко филма, но просто така, за спорта, не за благодарности или признание. Така че ако преводачката е решила да превежда, да превежда, ако не, друг ще се намери, но да каже, че няма да го прави, защото няма смисъл да има по тон преводи. Като излезе серия на Лост, до 12 часа има субтитри и авторът им никога не се е оправдавал или обиждал от каквито и да е коментари и заяждания. Излиза серия и превежда, а не чете коментарите и не се занимава с простотии. Ако нещо се е разсърдила преводачката, няма да я отешавам, жива и здрава, благодаря, но за хубавите серияли си трябва сериозен човек, който не се занимава с някакви интернет-форумни полемики от анонимни глупаци.