Това с буквалния превод на убития мъртвец ми напомни за някои от висотите в преводачеството срещани през годините, като например: (I'm all right-Аз съм всички в дясно...?!?) Според мен авторите са имали впредвид игра на думи с поне две значения на "Down" като едното би могло да е "По-малко" (down - синоним на less което довежда до "Един Мъртвец по-малко"), a за другото съм почти убеден, че е - down=below= at the bottom of things, което ни подсказва, че "Мъртвец стои зад цялата тая работа". Сега може да се успокоите и да се насладите на филма :)