@Trippin - виждам че очевидно не си запознат с графичният роман, нито с английският на автора :lol:
1. Човек надниква "под капака" на нещо, поглежда "зад кулисите", вкарват го в кухнята и т.н Тъй като "Нощният бухъл" е написал биографична история, той ни позволява да надникнем "под капака";
2. Точно както е написал O_DOGG, още в първата глава на "Под капака" Холис разазва за една случка в един авто сервиз... Много след това става въпрос за маскирани герой;
3. След пенсионирането си, Холис отваря АВТО СЕРВИЗ!
4. "Под капака" е част от DVD-то 'Tales of the Black Freighter'. Някой поглеждал ли е обложката на DVD-то. Освен домино да виждате и гаечен ключ?
Та в този ред на мисли, и след като е прочел графичната новела ъплоудъра с не особено ограниченият си английски смята, че определено правилният превод е "Под капака" а не "Под качулката". O:-