ArenaBG
mobile spot 4
публикувано от zxvf на 2007-08-29 23:15:43
Вашето мнение относно Точка на запалване може да оставите тук. Писането на български и спазването на добрия тон е задължително!
публикувано от Pr1vateer на 2007-08-29 23:40:26
Най накрая двд рипче :-O:smile::smile::blush::blush: много яки филми зеха да правят азиатците..
публикувано от dibrik на 2007-08-30 00:38:59
Добре за какво не ми тръгва филма ... и тая версия и другата не искат да варвят на BSplayer ??
публикувано от Fastuka на 2007-08-30 02:27:51
Може ли някой да каже на какъв език е? Мандарин или кантонски? Предната версия беше с дублаж на мандарин:(
публикувано от ScooterD на 2007-08-30 12:10:46
Този релийз е с по-добра резолюция и 5 канален звук, но и двата са SUBBED и езика е еднакъв... субтитрите също пасват много добре от единият релийз на другият...
публикувано от ciniagata на 2007-08-31 00:09:51
мерси супер е
публикувано от brego на 2007-08-31 02:49:57
а на мен субс са ми на китайки , на английски и забележете румънски :lol:а сега на кой език да си ги пусна:dots::bike::bike::bike:
публикувано от vendarq на 2007-08-31 02:55:35
kade savi bg sub be mishki sprete da lajite naroda q mi kajewte kak na qponski shte rabera neshto
tarikati
smqx
публикувано от brego на 2007-08-31 04:20:33
филма е як успях да си пусна и субс на бг ;) от мен 6-ца вупреки че можеше да има мако повече бой ама и така става
публикувано от Taurus на 2007-08-31 10:48:14
На мен пък не ми хареса..очаквах нещо по-добро
публикувано от riskbreaker на 2007-08-31 20:37:06
Абсолютно безсмислен и безсюжетен претенциозен боклук, за който не си заслужава да губите и минута от времето си.

След отличния "SPL" и не толкова отличния, но все пак приятен за окото "Dragon Tiger Gate" тандемът Дони Йен - Уилсън Ип поне за мен се превърна в синоним на качествен боен филм. Може би затова и очаквах от "Flash Point" да е нещо повече от това, което е. Но да караме поред.

Първо ще изкоментирам превода. С две думи кошмарно зле. С повече от две думи - изключително тъп и некачествен превод, който допълнително разваля и без това скапания филм. Навсякъде, повтарям, НАВСЯКЪДЕ вместо "какво" пишеше "к`во", вместо "това" - "т`ва", вместо "тогава" - "тогаз". И така нататък. Съжалявам, обаче селяния от подобен род е недопустима, когато превеждаш филм. Диалектният говор в субтитрите не прави образите по-реални и по-живи. Затова и по принцип субтитрите се пишат на книжовен език. Но дори и това да не е проблем, преводачът си е оставил ръцете и на други места. Прекалено явно се вижда, че са превеждани английски субтитри, а това прави лошо впечатление. Подобен вид бъгове не се получават, ако преводачът знае достатъчно БЪЛГАРСКИ и има достатъчно богата обща култура. Доброто владеене на чуждия език не те прави автоматично добър преводач, но твърде много от хората, които качват сега субтитри по специализираните сайтове, явно не го знаят.

След като оплюх превода, ще започна и с филма - а той не е хубав. Сюжет почти липсва, героите са безлични, а и бойните сцени са много малко, а и са истински провал, сравнени с предишните работи на Дони Йен. Единственото, което си струва да се види от филма, са последните петнайсет наситени с екшън минути. Който екшън не е много впечатляващ, но на фона на останалата простотия идва повече от добре. Актьорската игра е адски безлично нещо. Не прави впечатление нито с некадърност, нито с майсторство, но като цяло не е от минусите на филма. Като капак героят на Дони Йен е на практика същият образ като в "SPL". Режисурата е ЗЛЕ. "SPL" беше режисиран доста кадърно, но този не е. Малкото бойни сцени са доокепазени от калпава камера, която снима от прекалено близо, от прекалено странни ъгли или пък изобщо не снима. Толкова зле заснети битки не бях виждал от "Превъзходството на Борн" насам. Финалната битка все пак не изглежда зле, но в нея има един друг проблем. Тук лъсва една огромна прилика с "SPL", която дразни откровено. Следващият абзац ще е спойлер, ако не сте гледали филма, прескочете го.

Битката се прекъсва по средата. Буквално по същия начин, както битката между Само Хунг и Дони Йен в "SPL" спря, за да не се тревожи семейството на Само Хунг, в този филм битката спира, за да не се разтревожи майката на лошия.

Е, ами това е. 4/10 за филма, от които три и половина са за последния бой. Не си заслужава да хабите време, коефициент и харддиск за него. Но вие решавате.
публикувано от yonkob на 2007-09-01 23:55:14
Някой знае ли защо говора е толкова тих,а музиката се чува добре,нещо от кодеците ли е?
публикувано от rurk на 2007-09-03 15:40:43
превода наистина е лош,обаче филма си е добър екшън.аз например този"spl" го гледах след този филм и да си кажа прово по не ми хареса,особено финалния бои.дони йен бая хляб трябва да изяде за да вдигне само ама нейсе,като цяло момчето е много добро.