А няма ли да има превод от нормални преводачи и коректори, в тези субтитри има над 700 реда, които са с дължина под 1 сек. В английските субтитри това може да е нормално, но в българските преводи е недопустимо и нечетимо. Отделно дължината на редовете и преведените фрази от сорта на Ах, Ъх и Ъъъ...