ArenaBG
mobile spot 4
публикувано от STM на 2008-11-25 17:34:29
Вашето мнение относно Jeff.Dunhams.Very.Special.Christmas.Special.2008.NTSC.DVDR-STM може да оставите тук. Писането на български и спазването на добрия тон е задължително!
публикувано от striker_bg на 2008-11-25 19:40:18
Най-добрия:thumbsup::thumbsup:
публикувано от jimmybones на 2008-11-25 20:35:05
Сложете му субс и се гледа 100 процента :smile:
публикувано от Possitive на 2008-11-25 21:30:59
Първо първите две dvd's на Jeff Dunham бяха зверски смешни,мен ме е болял корема от смях като съм ги гледал за първи път.
В това dvd Jeff Dunham показва всъщност колко е добър с бързина на диалога на геройте, на мен лично това не ми хареса толкова колкото първите две, вярно имаше доста смешни моменти, но първите две могат да те изкривят от смях.
публикувано от maxx68 на 2008-11-26 17:34:07
голям фен съм му.... :thumbsup::thumbsup::thumbsup: наистина не е толкова смешно , колкото първите две DVD-та, но пак си заслужава!!!!:lol:
публикувано от stamencho91 на 2008-11-26 18:51:22
Найстина ще е добре някои свободно говорящ английски език да го преведе. Доста повече хора ще се позабавляват докато го гледат. Аз лично бих го гледал и така, но някоя друга шега няма да мога да хвана
публикувано от ivan666666 на 2008-11-27 11:36:21
Наистина не мога да рзбера защо този релийз е без БГ субс???Има два други - преведени но са ДВД РИП и бЛУ РЕЙ, мисля че е адски тъпо да оплескате точно ДВД релийза. Аз лично говоря Английски, но помислихте ли дали всички мои приятели го правят???
Моля тази идиотщина ДА НЕ СЕ ПОВТАРЯ!!!
публикувано от WIGGER на 2008-11-27 17:36:28
Хехеххе, да ти пратя ли писмено извинение, че загубих 3 часа, за да вкарам английските сусбтитри в DVD, което тъпоумните му създатели са направили БЕЗ субтитри? Я се осъзнай и не пиши такива глупости, да не се повтаряло било... А да вземеш да ми платиш, че съм си загубил времето и трафика, за да го има това нещо тук, а?
И, за пореден път, да издискутираме темата Джеф Дънам и българския превод. Според теб как ще се получи смисловото предаване на типично американско-англоезичните шеги, които той използва? Ти наемаш ли се да ги пресъздадеш 1:1? Това не е филм, в който има 1-2 майтапа, дето не са толкова от значение, тук всяка дума е казана нарочно, всяка шега има цел, всяко движение има замисъл. Такива пороизведения се АДАПТИРАТ към съответния език, те не се превеждат. Именно поради тази причина ще се гледа този релийз, за да могат разбиращите английски език да се посмеят. Останалите да гледат Аламинут или подобните...
И, не на последно място, не си позволявай да държиш такъв тон за нещо безплатно!
публикувано от WIGGER на 2008-11-27 17:37:43
в който има 1-2 майтапа, дето не са толкова от значение, тук всяка дума е казана нарочно, всяка шега има цел, всяко движение има замисъл. Такива пороизведения се АДАПТИРАТ към съответния език, те не се превеждат. Именно поради тази причина ще се гледа този релийз, за да могат разбиращите английски език да се посмеят. Останалите да гледат Аламинут или подобните...
И, не на последно място, не си позволявай да държиш такъв тон за нещо безплатно!