ArenaBG
mobile spot 4
публикувано от anton_angelov на 2010-10-26 13:05:50
Вашето мнение относно Гробищно свързване може да оставите тук. Писането на български и спазването на добрия тон е задължително!
публикувано от hackum1 на 2010-10-26 14:29:29
Cemetry Junction е името на града. Няма нужда от превод. Все едно да превеждаме Liverpool като "Чернодробен басейн"
публикувано от b0g17o на 2010-10-26 14:39:13
В тактв случай се превежда като Семетери Джънкшън :P
публикувано от hackum1 на 2010-10-26 14:54:58
Да, и името на Рики се чете Джървейз.
публикувано от smithdb9 на 2011-01-25 23:42:46
1. Едно от значеният на junction на английски е кръстовище.

2. Ricky Gervais е от град Reading в Англия, близо до Лондон. Едно от основните кръстовища в града е точно то гробището. Така че превода на филма е нещо от рода на "Кръстовището при гробището", "Кръстовището до гробището" и т.н.