ArenaBG
mobile spot 4
публикувано от anton_angelov на 2011-02-26 17:51:02
Вашето мнение относно Частен детектив може да оставите тук. Писането на български и спазването на добрия тон е задължително!
публикувано от ViVas96 на 2011-02-27 03:53:47
Благодаря! Добро е филмчето и субтитрите са ОК.
публикувано от magdalin1960 на 2011-02-26 23:32:21
Не съм попадъл на филм с лоши субтитри до сега.:D Явно си нямал късмет;)
публикувано от levski на 2011-02-26 23:08:10
Не съм искал да те обидя.Поздравявам те за труда,който полагаш,но субтитрите ти много често куцат.
публикувано от anton_angelov на 2011-02-26 21:41:37
[i]Аз пък само като видях кой е писал коментара ми стана ясно за какво става въпрос. Може и лични. :thumbsdown:[/i]
публикувано от tissyes на 2011-02-26 21:01:17
:thumbsup: Много добър. Благодаря:thumbsup:
публикувано от levski на 2011-02-26 21:01:47
Като видях кой го е превеждал залагам 10 лв на сляпо,че половината реплики ги няма.Желаещите да пишат л.с. :D
публикувано от anton_angelov на 2011-02-27 11:46:44
[color=orange][i].... субтитри. И, ако има пропуски в превода се дължат на лоши англ.суб, а не на лош превод от страна на преводача. Защото, ако се замислиш ще разбереш, че няма полза съзнателно да се пропуска превод. Кой ще е този преводач които ще се труди с часове над един превод и ще реши да си спести няколко минутки като изпусне умишлено превод? Ами няма такъв. Това ми се искаше да споделя. И най=важното гледайте филма и тогава комент. суб и филм.[/i][/color]
публикувано от anton_angelov на 2011-02-27 11:41:45
[color=orange][i]Не си ме обидил. Искам ми се да не слагаш/те под общ знаменател всички субтитри на дадения преводач. И то преди да сте гледали филма какъвто е дадения случай. Защото в тези суб пропуски няма. И най-важното е да разберете, че преводите в 90% от случаите се правят от готови английски.... [/i][/color]
публикувано от magdalin1960 на 2011-02-26 19:09:43
:thumbsup:Супер,азиатското кино много ме кефи.