Не успях да си допиша коментара по-долу, защото натиснах по погрешка бутона за нов ред. Освен чуждиците в описанието на програмата, които изглеждат странно изюдени написани на кирилица, прави впечатление и словореда в изречението : Българският текст пишете в десния панел, грешките се оцветяват в червено като списък с предложенията за корекция се показват в левия панел. Обяснението би изглеждало много по- просто и ясно, ако беше написано: Впишете текста на български в дясно( дясното поле), при наличие на грешки те се оцветяват в червено като правилните думи или предложения за подобни такива се появят в дясното поле. Работя като преводач и всеки ден превъртам три езика в главата си. Въпреки че е много примамливо да "копи и пействам" дума, която е паразитирала в българския език под формата на съответната чуждица, се стремя да не го правя, защото това само осакатява езика ни. Радетелствам за чист български език , но този спелчекър много ми звучи като англоезично иго. От прочетеното по-горе описание добих представата, че някой с по-ограничен речников запас от моя се опитва да ме коригира. Да, ама не.