Ето го и превода :)
То има и Английска версия на песничката :))
Here we go:
Dei dan da da dei dan da
Dei dan da da dei dan da
Dei dan da da dei dan da
Ich halte die Welt an
[b]I stop the world[/b]
die Zeit steht still
[b]Time stands still[/b]
Du bist das einzige was ich will
[b]You are the only one I want[/b]
Ich fühl dein Haar, deine Hand, dein Gesicht
[b]I feel your hair, your hand, your face[/b]
Es ist eine Seele die zu mir spricht.
[b]It is a soul that speaks to me.[/b]
Du bist der Song der mich durchdringt
[b]You are the song that penetrates me (i.e., touches my heart)[/b]
der mein Herz zum rasen bringt
[b]That makes my heart beat fast[/b]
Hast mein Leben auf den Kopf gestellt
[b]You’ve turned my life upside down[/b]
Du hast den schönsten Arsch der Welt
[b]You have the most beautiful Ass of (in) the world.[/b]
Arsch der Welt
[b]Ass of the world*[/b]
Arsch der Welt etc. etc.
“
*Further annotation is necessary here. The phrase „Arsch der Welt“ introduces a little linguistic joke into this song.
“Am Arsch der Welt” is a German idiomatic expression that sounds actually much less vulgar than in English. This expression can mean two things:
1. “At the most distant place in the world”
2. “At the lousiest place in the world.”